█ _ د عبد الله الخطيب 0 حصريا كتاب ❞ دراسة نقدية لترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية للمستشرق ج م رودويل ❝ 2025 رودويل: تُظهر لنا هذه الدراسة جانبًا من جوانب الترجمات الاستشراقية لمعاني الكريم؛ إذ كانت الترجمة محل بها الكثير الأخطاء والمزاعم والشبهات فقام الباحث بتوضيح وردّ عليها ردودًا علمية المقدمة تظهر جانبا لمعانيالقرآن الكريم وتعد ترجمة المستشرق ج م رودويل إلىاللغة التي قام عام (1681م) أهم ترجمات المستشرقين للقرآنالكريم القرن التاسع عشر وقد انتشرت ترجمته آنذاك البيئة النصرانية التيكان يمثلها أحسن تمثيل؛ حيث كان مستشرقا وقسيسا تقع في حوالي خمسمائة صفحة القطع المتوسط ولما متداولة لا بد إيضاح قيمتها العلميةبالتفصيل وهذا ما يقصد إليه الباحث وكذلك سيقوم بإيضاح فكرةإعادة ترتيب المصحف الشريف حسب نزوله ودحض الفكرة ولهذا ينقسم هذا البحث مقدمة وأربعة مطالب: المطلب الأول :تعريف بالترجمة وبمنهج المؤلف فيها الثاني :مصدر عند رودويل المطلب الثالث :ترتيب سور العلماء المسلمين وعند المستشرقين وعند الرابع :أمثلة بعض وقعت نص ترجمة رودويل وفي تعليقاته الخاتمة والتوصيات وإنني أشكر مجمع الملك فهد لطباعة والقائمين الخيرينعليه وذلك لعقدهم ندوة الدراسات ولدعوتهم ليللمشاركة أعماله سائلا تعالى لهم جميعا التوفيق والسداد إنه سميع مجيب 1 المطلب الأول تعريف فيها أولا:اسم المترجم وعنوان الترجمة وتاريخ صدورها: أ اسم :جون ميدوز John Meadows Rodwellكان حائ از شهادة الماجستير منكليةكيوس Caius Collegeفي جامعةكيمبردج وعمل قسيسا لكنيسة St Ethelbergaفي لندن ( )1ب عنوان The Koran :القرآن مع ملاحظة تقولtranslated :from the Arabic suras arranged in chronological order with notes and indexالقرآن مترجما عن العربية مرتب السور تاريخ النـزول بالإضافة إلى الحواشي والفهرس المفصل ج تاريخ الصدور :جاءت بعد جورج سيل George Saleالتي صدرت 1681م بمائة تقريباً )2( وظهرت هذهالترجمة أول مرة بتاريخ لندن طبعت بعدها طبعة منقحة عام1668م ثم طبعات عدة وصلت حوالي 16طبعة منذ عام1191م عندما تبنتها دار نشر )3( Everymanبتحقيق القس مارجليوث G Margoliouthالذي كتب لها )1وفي 1111م حققها آلان جونز Alan Jonesوهو مدرس للدراسات الإسلامية جامعة أكسفورد وقدكتب جونز للترجمة مقدمة ولم يضع ولا مارجليوث وأعاد(1) Al Hafiz Ghulam Sarwar, Translation of Holy Koran, from Original Arabic Text Critical Essays, (Surry, n d), 1st ed , p xxi (2) Sale, Translated into English Original Arabic, by E M Wherry, (London: Kegan Paul Trench, Trubner Co Limited, 1896) (3) Wm Sage Woolworth, ((A Bibliography Texts Translations)), in Muslim World, 17, (1927), 282 (4) Mofakhar Hussain Khan, ((English Translations Koran: A Bio Bibliograhic Study)), Islamic Quarterly, (1986), London, 30, (s 2), 85 2 ترتيب كماكانت الأصل العربي واهتم بالحواشي وغيرها )1والنسخة المعتمدة هي النسخة جونز وتاريخ الطبعة هو 1111م اعتمدت نسخة أصلية للترجمةمأخوذة الانترنت وهي فيها الأصلية مع مقدمة مارجليوث ثانيا :محتويات الترجمة:في بلغ عدد الصفحات 991صفحات وتحتوي يأتي :مقدمة وقائمة بالمختصراتالمستخدمة النص بكتب يقترح المحقق القارئ قراءتها ليفهم القرآن يأتي النص فالحواشي فالفهرس ثالثا :منهج وأسلوبه فيها:أ يصرح المقدمة أنه اعتمد العربيةللقرآن أخرجها جوستافوس فلوجل Gustavus Fluegelعام1611م استعان بترجمات عديدة منها سيل وترجمة الأبماراسي موضوعات السيرة بأعمال كل ويلوميور وسبرنجر ولا شك أن بذل جهدا كبيرا وكان أسلوبهفي أسلوب المترجمين العصر الفكتوري ترجمتهم للأعمال الأدبية وهذا اقتضى منه يستخدم الأساليب اللغوية القديمة المهجورة Archization( )2وأن تكون الحرفية Literal Translationويقول(1) Ismat Binark Halet Eren, World the Meanings Printed 1515 1980, (Istanbul: Renkler Matbaasi 1406 1989), Research Centre for History Art and Culture, pp 103 110 ( )2عبـد بـن اـد الحميـدان وعبـد ا ـواد توفيـق امـود بعـض المحـاذير اللغويـة الواجـب مراعاتهـا عنـد ترجمـة= 3 رودويل(( :كان لدي حرية أكبر أثناء الآيات المبكرة القصيرة وذات الطابعالشعري أما ذات القضايا التاريخية والنثرية فلم أمارس هذهالحرية ولكنني حاولت الالتزام بعبارات متعددة كي أنقل معنى النص الأصلي))( أسماء الأعلام فقد ترجمها كما وردت التوراة والإنجيلباللغة الإنجليزية لأن الإنجليزي لن يعرف بسهولة المقصود بـ Isaهو Jesusولا Nuhهو Noahولا Firaunهو Pharaohوهكذا دواليك أعطى للكلمات والعبارات تتكرر كثيرا عديدة متنوعةوذلك بهدف معانيها كاملة فمثلا عبارة :أصحاب النار ترجمت بعدةطرق منها inmatesوعبارة أهل الكتاب أحيانا people the )2(Bookوأحيانا أخرى )3(people Scriptureوكذلكفعل بكلمة التنـزيل والتي تعني الإنزال الأعلى وأحيانا الوحي وكلمة الذكر تذكر عز وجل أو ذكر اسم كعمل يدلعلى الإخلاص وكلمة الساعة تدل جزء أجزاء الزمان يوم الحساب والقيامة د حاول قدر الإمكان يضمن الإيقاع الوزني الموجود فيالأصل التضحية الحرفية( )1ولنأخذ مثلا سورة الفاتحة حيثمعـاني القـرآن الكـريم الإنجليزيـة نـدوة ترجمـة معـاني الكـريم تقـويم للماضـي طـيط للمسـتقبل = 12 19صفر 1123الموافق 29 23أبريل 2992مجمـع الملـك فهـد لطباعـة المصـحف المدينـة المنـورة ص 21 1 3 :(1) J Rodwell, koran Preface 15 12, al Baqara: 105 Nisa: ibid 61 62 69, Maidah: 4 إسلامية متنوعة مجاناً PDF اونلاين الإسلام المنهج الذي وضعه سبحانه وتعالى للناس يستقيموا عليه وتكون حياتهم مبنيةً والذي بيَّنه رسوله صلى وسلّم وإنّ للإسلام مجموعة المبادئ والأُسس يجب الإنسان حتى يكون مسلماً بحق وهي اركان كتب فقه وتفسير وعلوم قرآن وشبهات وردود وملل ونحل ومجلات الأبحاث والرسائل العلمية, التفسير, الثقافة الاسلامية, الحديث والتراجم, الدعوة والدفاع الإسلام, الرحلات والمذكرات والكثير