👓 تعرّف على أفضل مترجمون

- 👓 تعرّف على أفضل مترجمون

عرض قائمة بأفضل مترجمون الجدد الصاعدون وأصحاب مهارات صياغة وتصميم الكتب والكتّاب والمترجمين والمراجعين والمصممين وتفاصيلهم

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
المُترجم الذي يجسّد أروع معاني اللغات، يقوم بنقل الأفكار والأعمال بدقة وإحساس الى لغات أخرى.
شخصيّات صاعدة 🚀 حسابات التواصل الاجتماعي
علياء فتحي السيد
علياء فتحِي السيِّد
( نبض ) الكاتبة والمؤلفة والمحررة والصحفية والمشرفة والمدققة اللغوية
متواجدة 2:04 AM

نبذة عن الكاتبة: علياء فتحي السيد رمضان، كاتبة مصرية من مدينة المنصورة بمحافظة الدقهلية. تخرجت في كلية الآداب، قسم اللغة الإنجليزية، جامعة المنصورة، وتخصصت لاحقًا في علم الصوتيات وطرق التدريس الحديثة. إلى جانب عملها كمعلمة لغة انجليزية، تحمل علياء شغفًا دائمًا بكتابة الخواطر التي بدأت في التعبير عنها منذ طفولتها. تميزت علياء بمشاركاتها الأدبية المتنوعة، من خلال خواطرها التي أدرجت في كتب ورقية مجمعة وفردية، من أبرزها كتابها الفردي ‵وعانق واقعي حلمي‵، وكتابها الالكتروني ‵ قبل أن يمضي العمر ‵، وكتابها الالكتروني \' نبضات وأنين\'؛ ومن أبرز كتبها المجمعة كتاب ‵ مرآة القلب‵ ، وكتاب ‵ سكون‵، وكتاب ‵عابرون‵، وكتاب من الأعماق، وكتاب حيث لا يُرَى، وكتاب ما يشبهنا، وكتاب مبدعين إيفرست، كما أنها مدققة لغوية جيدة، وصحفية جيدة، ومشرفة كتب جيدة، وأشرفت على كتب مجمعة مثل كتاب ‵حيث لا يُرَى‵ وكتاب ما يشبهنا، كما أنها تكتب خواطر باللغة العربية والانجليزية ومقالات وأخبار وحوارات صحفية في العديد من المجلات الالكترونية مثل مجلة إيفريست، ومؤسسة الرجوة، ومؤسسة اتحاد المواهب. وانضمت لفريق عمل اتحاد المواهب كمشرفة كتب ومحررة بقسم الصحافة وكاتبة، كما تم تعيينها رئيس قسم الخواطر في مجلة إيفريست الأدبية، ونائب رئيس التحرير بجريدة أدباء مصر، ومشرفة عامة ومديرة محتوى ودعم فني وخدمة العملاء بمنصة الكتب. حصلت على عدة تكريمات ودروع وشهادات تقدير، وعُقدت معها لقاءات صحفية عديدة مع مختلف المجلات تُبرز موهبتها. وشاركت في العديد من المسابقات الأدبية وتم تكريمها. رغم التحديات مثل ضيق الوقت أحيانًا، استمرت علياء في تطوير نفسها، حيث تسعى حاليًا لإصدار كتب جديدة تجمع بين الورقي والالكتروني، لتصل بخواطرها إلى جمهور أوسع. ترى النجاح هو انعكاس للعمل والعزيمة والإصرار. وتدعم المواهب بشدة في العديد من الكيانات، وتساهم في نشر الإبداع الفكري. تقول للمواهب الصاعدة: ‵تمسكوا بأحلامكم، ولا تيأسوا، فإن لكل مجتهد نصيب‵..

محمد خالد
مُحَمَّدُ خَالِدٍ
( الفارس ) الكاتب والمترجم والمفكر
28 عاماً - متواجد منذ 3 ايام

محمد خالد جمعة كاتب ومترجم مصري من مواليد مركز طامية محافظة الفيوم __القاهرة_ مصر_ ولد عام 1998 وتخرج من جامعة الفيوم كلية الاداب قسم اللغة الصينية عام 2019 بتقدير عام (جيد جدا مع مرتبة الشرف )حاصل علي ليسانس آداب في اللغة الصينية وادابها كما يجيد التحدث باللغة الانجليزية والفرنسية واليابانية والصينية . من هواياته القراءة والكتابة والتدوين , البرمجة , والمحاسبة من أعماله المترجمة : 1: كتاب 2200 جملة لتعلم اللغة الصينية ومترجم للغة العربية 2: كتاب اهم المحادثات اليومية باللغة الصينية ومترجم للعربية 3: كتاب الشامل في اللغة الصينية ومترجم للغة العربية 4 : غلاديوس الجزء الأول (طموحات فتى لم تتحقق ) 5: غلاديوس الجزء الثاني ( عالم ما وراء الحقيقة).

آية ياسمين
آية ياسمين
( فخار ) مترجمة
23 عاماً - متواجدة منذ 4 ايام

طالبة جامعية تخصص ترجمة ( عربي فرنسي إنجليزي ) متحصلة على شهادة الباكالوريا لغات اجنبية أخذت المرتبة الاولى في مسابقة الكاتب الناشئ بالعاصمة و شهادة تكريم من دار الإخلاص و الصواب للنشر و التوزيع و الترجمة مؤلفة كتاب هواجس (مجموعة قصصية) .

إبراهيم طلبه سلكها
إبراهيم طلبه سلكها
الكاتب والمُترجم والمؤلِّف والأكاديمي والباحِث
متواجد منذ 6 ايام

الأستاذ الدكتور إبراهيم طلبه سلكها أستاذ الفلسفة الحديثة والمعاصر ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ دراسات فى فلسفة اللغة / ج2 ❝ ❞ دراسات فى فلسفة اللغة / ج1 ❝ ❞ الجوانية عند عثمان أمين أصولها وخصائصها ❝ ❞ فلسفة ما بعد الحداثة و نقد التنوير ❝ ❞ الفلسفة الإسبانية ❝ ❞ الفلسفة النسوية ❝ الناشرين : ❞ مؤسسة حورس الدولية للنشر والتوزيع ❝ ❱.

أحمد أبركان
أحمد أبركان
المُترجم والمؤلِّف
متواجد منذ 7 ايام

❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ طوفان الأقصى: تأسيس لوحدة الأمة ولنظام عالمي جديد ❝ ❞ الفوز والنجاة لمن احبهم ومات ❝ ❞ رسالة تحكيم العقول عند سماع كل قول ❝ ❞ رسالة تحكيم العقول عند سماع كل قول مترجم بالفرنسية ❝ ❞ أين نحن من الحق وقد سلكنا غير مسلك سيد الخلق ❝ ❞ تغيير دين الله بتعطيل الإمامة وحدود الله ❝ ❞ التفسير للقرآن الكريم بالرأي، والطرب به لا يجوزان وفي الأمة هما السائدان ❝ ❞ خلاصة ما كتبت وتكتب يدي ❝ ❞ محطات منيرة لأفضل سيرة ❝ الناشرين : ❞ جميع الحقوق محفوظة للمؤلف ❝ ❱.

آلاء أبو عصا
ءآلاء أبُو عَصَا
( عِشْق ) مترجمة للأرديّة ، ومراجعة، ومدققة لغوية، ومقيِّمة، ومنسقة
22 عاماً - متواجدة منذ 13 ايام

شاركتْ في عدة كتب ورقية وإلكترونية|درست في كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر|مدققة لغوية ومقيمة ومراجعة ومنسقة ومترجمة. ❰ لها مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ العطر القمري ❝ ❞ أسطر من الخيال ❝ ❞ جوا السطور حكايات ❝ ❞ أقاويل دفينة ❝ ❞ غسق الدجى ❝ ❞ إنهم مراهقون لكن ليسوا سيئين ❝ ❞ دع القلب يتحدث ❝ ❞ بوح الأفئدة ❝ ❞ دوبامين ❝ الناشرين و الرعاة: ❞ دار صفقات كتابية للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الولاء للنشر والتوزيع ❝ ❞ مؤسسة أرسطو ❝ ❱.

ولاء محمد مصطفى
ولاء محمد مصطفى
الكاتبة و المترجمة أدبية
32 عاماً - متواجدة منذ 24 ايام

كاتبة و مترجمة أدبية.

3 كتب ، أهم الأعمال:
عزام احمد جمعة المجمعي
عَزَّام أَحْمَد جُمْعَة المجمعِي
المترجم
47 عاماً - متواجد منذ 1 شهر

أستاذ مساعد في اختصاص اللغة الروسية وآدابها -جامعة بغداد عضو جمعية المترجمين العراقيين عضو هيئة تحرير المجلة العربية لعلم الترجمة - ألمانيا برلين عضو هيئة تحرير مجلة العالم .فقة اللغة وفنون الآداب -موسكو.

كتاب واحد ، أهم الأعمال:
علا رضوان الشهاب
علا رضوان الشهاب
الكاتبة والمُترجمة اليمنيّة
24 عاماً - متواجدة منذ 1 شهر

عُلا رضوان، كاتبة ومترجمة يمنية، أؤمن أن للكلمات أرواحًا لا تُرى، لكنها تُشعر، وتُغيّر، وتبقى. أكتب لأن في داخلي عوالم لا تكفيها الحياة الواحدة، وأترجم لأنني أعشق منح النصوص الأجنبية حياةً جديدة بلغتنا… لغة القلب والروح. رواياتي تسير على الحد الفاصل بين الخيال والواقع، تبحث عن المعنى وسط الفوضى، وتطرح الأسئلة التي لا تجرؤ الحياة على الإجابة عنها. من بين أعمالي، رواية "الورقة 213"، وهي صرخة في وجه زمنٍ يتآكل فيه الإنسان تحت وطأة السوق، وتغترب فيه اللغة في ظل صعود الآلة. ترجمت أعمالًا مختارة من الأدب الإنجليزي إلى العربية، لا أنقل فيها الكلمات فقط، بل أنقل نبض النص، وظله، وصوته، كما لو كنت أكتبه من جديد. أنا أكتب… لأبقى، وأترجم… لأصِل..

بلال حسان الحمداني
بلال حسان الحمداني
الكاتب والمُترجم والمؤلِّف
26 عاماً - متواجد منذ 2 شهور

بلال حسان الحمداني المعلومات الشخصية: الموطن الأصلي: دير الزور، سوريا. سنة الميلاد: 2000. التحصيل العلمي: خريج: جامعة صفوة (قسم الشريعة) عام 2025. طالب حالي: السنة الرابعة في جامعة سلجوق (قسم اللغة العربية وآدابها)، قونيا، تركيا. الإنجازات الأدبية والنشر: عمل منشور: رواية من جزأين بعنوان "موتان في ديسمبر" (عن قلب قتلته الحرب وأوجعه الحب)، صدرت عن دار الصومعة للنشر والتوزيع والترجمة. قيد النشر: فرغت حاليًا من كتابة رواية جديدة. الخبرات المهنية: مجال الترجمة: عمل في الترجمة بين اللغتين العربية والتركية. التدقيق اللغوي: عملت مدققًا للنصوص المترجمة من اللغة التركية إلى العربية. التوثيق الإنساني: عملت في توثيق قصص المفقودين في الحرب السورية مع منظمة العدالة والمساواة..

كتاب واحد ، أهم الأعمال:
المزيد ●●●